이것저것 개발일지
[한국어 번역/발음] ETA - 요네즈 켄시 본문
✈️ 米津玄師 요네즈 켄시 - ETA ✈️
(한국어 번역 by. 화이트데브)
보면서 따라부르기 : https://youtu.be/DkVnfNhPPYk
(1절)
人のいない空港
히토노 이나이 쿠-코-
사람이 보이지 않는 공항
鳥は歌うように呟いた
토리와 우타우요-니 츠부야이타
새는 노래하듯이 지저귀네
いつまでも いつまでも
이츠마데모 이츠마데모
언제까지나 영원히
道は続いていくと
미치와 츠즈이테이쿠토
길은 목적지를 향한다는
ささやかな想いが
사사야카나 오모이가
소소한 생각이
光を反射して輝いた
히카리오 한샤시테 카가야이타
빛을 반사하며 반짝거렸어
あの日々にいつの日か
아노 히비니 이츠노 히카
그 날들에 언젠가
戻れますようにと
모도레마스요-니토
되돌아올 수 있도록
木漏れ日が射していく
코모레비가 사시테이쿠
나무 사이로 햇빛이 지나가네
鮮やかに運ぶレスキュー
아자야카니 하코부 레스큐-
생생하게 진행되는 Rescue
誰にも似てないモンタージュ
다레니모 니테나이 몬타-주
누구와도 닮지 않은 Montage
この先で待っている
코노 사키데 맛테이루
이 앞에서 기다리고 있을게
あなたへと会いにいく
아나타에토 아이니 이쿠
널 만나러 갈게
会いにいく
아이니 이쿠
만나러 갈게
(1절 하이라이트)
Wake up, Girlfriend. Wake up, Boyfriend
웨이크 업 걸프렌드 웨이크업 보이프렌드
일어나 친구들 일어나 친구들
今日は この庭を綺麗な花で飾りましょう
쿄-와 코노 니와오 키레에나 하나데 카자리마쇼-
오늘은 이 정원을 예쁜 꽃으로 장식하자
Good night, Old friend. Good night, Best friend.
굿나잇 올드 프렌드 굿나잇 베스트 프렌드
잘자 내 오랜 친구여
どうか安らかな夢で眠れますように
도-카 야스라카나 유메데 네무레마스요-니
부디 편안한 꿈에서 잠자길 바래
(2절)
行きも帰りもいない
이키모 카에리모 이나이
목적지도 귀갓길도 없지만
それでも飛び交う ETA
소레데모 토비카우 ETA
그래도 존재하는 ETA
いつまでもいつまでも
이츠마데모 이츠마데모
언제까지나 영원히
道は続いていくよ
미치와 츠즈이테이쿠요
길은 목적지를 향할거야
夢の中みたいだ
유메노 나카미타이다
꿈 속인 것만 같아
夢の中みたいだ 夢の中
유메노 나카미타이다 유메노 나카
꿈 속인 것만 같아
泥濘に落ちていく
누카루미니 오치테이쿠
진흙같은 땅에 빠져버렸어
味のしないビーフシチュー
아지노 시나이 비-후 시-추
Beef Stew는 맛이 없어지는 중
手紙の返事は延滞中
테가미노 헨지와 엔타이추-
편지의 답장은 미루어지는 중
この先で待っている
코노 사키데 맛테이루
이 앞에서 기다리고 있을게
あなたへと会いにいく
아나타에토 아이니 이쿠
널 만나러 갈게
会いにいく
아이니 이쿠
만나러 갈게
(2절 하이라이트)
Wake up, Girlfriend. Wake up, Boyfriend
웨이크 업 걸프렌드 웨이크업 보이프렌드
일어나 친구들 일어나 친구들
今日は この庭を綺麗な花で飾りましょう
쿄-와 코노 니와오 키레에나 하나데 카자리마쇼-
오늘은 이 정원을 예쁜 꽃으로 장식하자
Good night, Old friend. Good night, Best friend.
굿나잇 올드 프렌드 굿나잇 베스트 프렌드
잘자 내 오랜 친구여
どうか安らかな夢で眠れますように
도-카 야스라카나 유메데 네무레마스요-니
부디 편안한 꿈에서 잠자길 바래
한국어 번역에 대한 저작권은 화이트데브에게 있습니다.
<<개인의 수익 또는 상업적인 목적의 사용은 절대 허용하지 않습니다.>>
ex. 번역본 판매, 2차 배포, 수익을 창출하는 동영상에 사용
상업(수익 창출) 목적과 관련되어 사용이 필요할 시 아래 이메일로 문의 부탁드립니다.
whitedev7773@gmail.com
개인적인 목적 (ex. 학습 목적)으로 번역본은 다운로드 및 수정할 수 있습니다.
단 수정한 번역본을 다시 배포하는 것은 허용하지 않습니다.
아래 번역본을 다운로드하여 해석 동영상을 제작할 시 저(화이트데브)한테 알려주시거나 동영상을 올린 페이지의 모든 곳(설명란, 댓글 등)에 번역본 출처(현재 페이지 또는 유튜브 채널의 링크)를 남기고 사용해주세요
'노래 가사 번역 > 요네즈 켄시' 카테고리의 다른 글
[한국어 번역/발음] Kanden (감전) - 요네즈 켄시 (2) | 2022.07.28 |
---|---|
[한국어 번역/발음] Haiiro To Ao (쟂빛과 푸름) - 요네즈 켄시 w. 스다 마사키 (0) | 2022.07.28 |
[한국어 번역/발음] Daydream (백일몽) - 요네즈 켄시 (0) | 2022.07.28 |
[한국어 번역/발음] Canary (카나리아) - 요네즈 켄시 (0) | 2022.07.25 |
[한국어 번역/발음] Campanella (캄파넬라) - 요네즈 켄시 (0) | 2022.07.25 |