이것저것 개발일지
[한국어 번역/발음] LADY - 요네즈 켄시 본문
💞 요네즈 켄시 - LADY 💞
(한국어 번역 by. 화이트데브)
보면서 따라부르기 : https://youtu.be/S5ymQZ4OT4g
例えば僕ら二人 煌めく映画のように
타토에바 보쿠라 후타리 키라메쿠 에이가노요-니
예를 들어 우리 둘, 반짝이는 영화 속처럼
出会いなおせたらどうしたい
데아이나오세타라 도-시타이
다시 만날 수 있다면 어떨까
何も謎めいてない 今日は昨日の続き
나니모 나조메에테나이 쿄-와 키노-노 츠즈키
아무런 수수께끼도 아닌 채 어제를 반복해
日々は続くただぼんやり
히비와 츠즈쿠 타다 본야리
매일매일 어렴풋이 이어지네
微かな足音 シーツの置く場所
카스카나 아시오토 시-츠노 오쿠 바쇼
희미한 발소리와 Sheet가 놓인 곳
それだけで全てわかってしまうよ
소레다케데 스베테 와캇테시마우요
그것만으로도 모두 알 수 있어
見え透いた嘘も隠した本当も
미에스이타 우소모 카쿠시타 혼토-모
뻔한 거짓말도 숨긴 진실도
その全て愛おしかった
소노 스베테 이토오시캇타
그 모든 것이 사랑스러웠어
.
.
.
レディー 笑わないで聞いて
레디- 와라와나이데 키이테
Lady 웃지만 말고 받아줘
ハニー 見つめ合っていたくて
하니- 미츠메앗테이타쿠테
Honey 서로 바라보고 싶어
君と二人 行ったり来たりしたいだけ
키미토 후타리 잇타리 키타리 시타이 다케
너와 둘이서 왔다갔다 하고 싶을 뿐이야
ベイビー 子供みたいに恋がしたい
베이비- 코도모미타이니 코이가 시타이
Baby 어린 아이처럼 사랑하고 싶어
書き散らしていく僕らのストーリーライン
카키치라시테유쿠 보쿠라노 스토-리-라인
계석 써내려가는 우리의 StoryLine
.
.
.
例えばどっちか一人 ひどい不幸が襲い
타토에바 돗치카 히토리 히도이 후코-가 오소이
예를 들어 둘 중 한 사람에게 나쁜 불행이 덮친다면
二度と会えなくなったら
니도토 아에나쿠 낫타라
다시는 만날 수 없게 될거란
考えた矢先に 泣けてしまうくらい
칸가에타 야사키니 나케테시마우쿠라이
생각이 들면 울어버릴 정도로
日々は続く一層確かに
히비와 츠즈쿠 잇소- 타시카니
매일매일 점점 분명해지네
いつもの暗い顔 チープな戯言
이츠모노 쿠라이 카오 치-푸나 자레고토
평소같이 어두운 얼굴과 시시한 헛소리를
見過ごすようにまた優しいんだろう
미스고스요-니 마타 야사시-다로오
잊어버리고 다시 다정해질거야
見え透いた嘘も隠した本当も
미에스이타 우소모 카쿠시타 혼토-모
뻔한 거짓말도 숨긴 진실도
その目から伝わってきた
소노 메카라 츠타왓테키타
그 눈동자에서 느껴졌어
.
.
.
引っ張ったり噛み付いたり
힛팟타리 카미츠이타리
서로를 당기거나 물어뜯거나
傷ついたふりしてみたり
키즈츠이타 후리시테미타리
삐진 적도 해보고
明日の朝に持ち越したり
아스노 아사니 모치코시타리
다음 날 아침으로 미뤘다가
浮ついたりして
우와츠이타리 시테
갑자기 신나기도 하고
思いきり傷つきたい
오모이키리 키즈츠키타이
마음껏 상처받고 싶어
いつまでもそばにいたい
이츠마데모 소바니 이타이
영원히 곁에 있고 싶어
今すぐ行方をくらまそう
이마 스구 유쿠에오 쿠라마소오
지금 당장 사라지자
.
.
.
レディー 何も言わないで
레디- 나니모 이와나이데
Lady 아무 말 없이 조용히
ハニー 僕の手を取ってくれ
하니- 보쿠노 테오 톳테쿠레
Honey 내 손을 잡아줘
君以外に 考えられないだけ
키미이가이니 간가에라레나이다케
너만이 아니고선 생각할 수 없어
ベイビー あの頃みたいに恋がしたい
베에비- 아노 코로미타이니 코이가 시타이
Baby 그 때처럼 사랑하고 싶어
書き散らしていく 踊り続ける
카키치라시테유쿠 오도리츠즈케루
마구 써 내려가듯 계속 춤을 춰
.
.
.
レディー 笑わないで聞いて
레디- 와라와나이데 키이테
Lady 웃지만 말고 받아줘
ハニー 見つめ合っていたくて
하니- 미츠메앗테이타쿠테
Honey 서로 바라보고 싶어
君と二人 行ったり来たりしたいだけ
키미토 후타리 잇타리 키타리 시타이다케
너와 둘이서 왔다갔다 하고 싶을 뿐이야
ベイビー 子供みたいに恋がしたい
베에비- 코도모미타이니 코이가 시타이
Bady 어린 아이처럼 사랑하고 싶어
書き散らしていく僕らのストーリーライン
카키치라시테유쿠 보쿠라노 스토-리-라인
계속 써내려가는 우리의 StoryLine
한국어 번역에 대한 저작권은 화이트데브에게 있습니다.
<<개인의 수익 또는 상업적인 목적의 사용은 절대 허용하지 않습니다.>>
ex. 번역본 판매, 2차 배포, 수익을 창출하는 동영상에 사용
상업(수익 창출) 목적과 관련되어 사용이 필요할 시 아래 이메일로 문의 부탁드립니다.
whitedev7773@gmail.com
개인적인 목적 (ex. 학습 목적)으로 번역본은 다운로드 및 수정할 수 있습니다.
단 수정한 번역본을 다시 배포하는 것은 허용하지 않습니다.
아래 번역본을 다운로드하여 해석 동영상을 제작할 시 저(화이트데브)한테 알려주시거나 동영상을 올린 페이지의 모든 곳(설명란, 댓글 등)에 번역본 출처(현재 페이지 또는 유튜브 채널의 링크)를 남기고 사용해주세요
'노래 가사 번역 > 요네즈 켄시' 카테고리의 다른 글
[한국어 번역/발음] Spinning Globe (지구본) - 요네즈 켄시 (0) | 2023.08.11 |
---|---|
[한국어 번역/발음] 月を見ていた (달을 보고 있었다) - 요네즈 켄시 (0) | 2023.07.02 |
[한국어 번역/발음] Hazukashi-kutte Shouga-ne - 요네즈 켄시 (2) | 2022.12.25 |
[한국어 번역/발음] KICK BACK - 요네즈 켄시 (0) | 2022.11.12 |
[한국어 번역/발음] Umi No Yuurei (바다의 유령) - 요네즈 켄시 (0) | 2022.08.05 |