이것저것 개발일지
[한국어 번역/발음] 아젤리아 (Azalea) - 요네즈 켄시 본문
취미 번역이므로 여러분이 생각하는 것 이상으로 오역이 존재할 수 있습니다.
(많은 피드백 부탁드립니다)
보면서 따라부르기 : https://youtu.be/ezKylhVRy4w
< [Verse 1] 1절 - 1 >
咲いてた ほら 残してった挿し木の花
사이테타 호라 노코시텟타 사시키노 하나
피어났어 봐봐, 남겨진 꺾꽂이 꽃
あの時のままだ
아노토키노 마마다
그 때의 모습 그대로야
私は ただ あの時と同じように
와타시와 타다 아노토키토 오나지요-니
나는 그저 그 때처럼
君の頬を撫でた ずっと
키미노 호오오 나데타 즛토
너의 뺨을 어루만졌어
< [Verse 2] 1절 - 2 >
側にいてって 手に触れてって 言ったよね
소바니 이텟테 테니 후레텟테 잇타요네
곁에 있어달라고, 손을 잡아달라 말했어
君が困り果てるくらいに
키미가 코마리하테루쿠라이니
네가 곤란해질 정도였지
誰も知らぬプルートゥ
다레모 시라누 푸루-토
아무도 모르는 Pluto
夜明けのブルーム 仄かに香るシトラス
요아케노 부루-무 호노카니 카오루 시토라스
피어나는 새벽, 은은한 향기의 Citrus
人だけ 鼻歌がリンクしていく
후타리다케 하나우타가 린쿠시테이쿠
둘만의 콧노래가 이어져가
< [Chorus] 1절 하이라이트 >
せーので黙って何もしないでいてみない?
세-노데 다맛테 난모 시나이데이테미나이
하나 둘하면 조용히 아무것도 하지않을래?
今時が止まって見えるくらい
이마도키가 토맛테 미에루쿠라이
지금 시간이 멈춘 것처럼
君がどこか変わってしまっても
키미가 도코카 카왓테시맛테모
네가 어딘가 변해버려도
ずっと私は
즛토 와타시와
계속해서 나는
君が好きだった
키미가 스키닷타
널 좋아했어
君はアザレア
키미와 아자레아
너는 Azalea
< [Verse 3] 2절 - 1 >
眩むように 熱い珈琲
쿠라무요-니 아츠이 코-히-
눈부시게 뜨거운 Coffee
隙間ひらく夜はホーリー
스키마 히라쿠 요루와 호-리-
틈새로 벌어진 밤은 Holy
酷い花に嵐 その続きに
히도이 하나니 아라시
잔혹한 꽃에는 폭풍우
思いがけぬストーリー
소노 츠즈키니 오모이가케누 스토-리-
그 다음은 뜻밖의 이야기
どうやら今夜未明 二人は行方不明
도-야라 콘야 미메- 후타리와 유쿠에후메-
오늘 밤 새벽 두 사람은 행방불명
積み重なるメッセージ そのままほっといて
츠미카사나루 멧세-지 소노 마마 홋토이테
쌓여가는 메시지는 그대로 내버려둬
< [Verse 4] 2절 - 2 >
目を見つめていて
메오 미츠메테이테
눈을 바라봐줘
もう少し抱いて ぎゅっとして
모- 스코시 이다이테 귯토 시테
조금만 더 안아줘 꽉 껴안아줘
それはクリムトの絵みたいに
소레와 쿠리무토노 에미타이니
그 모습은 마치 클림트의 그림
心臓の音を知ってエンドルフィン
신조-노 오토오 싯테 엔도루휘
심장소리를 알게된 Endorphin
確かに続くリフレイン
타시카니 츠즈쿠 리후레인
확실히 이어지는 Refrain
ずっとそこにいたんだね
즛토 소코니 이탄다네
계속 거기 있었구나
< [Pre-Chorus] 2절 - 3 >
遣る瀬ない夜を壊して
야루세나이 요루오 코와시테
지쳐버린 밤을 깨뜨려서
感じたい君のマチエール
칸지타이 키미노 마치에-루
느끼고 싶은 너의 Matiere
縺れ合うように 確かめ合うように 触って
모츠레아우요-니 타시카메아우요-니 사왓테
뒤엉켜보듯 확인해보듯 만져봐
< [Chorus] 2절 하이라이트 - 1 >
せーので黙って何もしないでいてみない?
세노데 다맛테 난모 시나이데이테미나이
하나 둘하면 조용히 아무것도 하지않을래?
今時が止まって見えるくらい
이마도키가 토맛테 미에루쿠라이
지금 시간이 멈춘 것처럼
君がどこか変わってしまっても
키미가 도코카 카왓테시맛테모
네가 어딘가 변해버려도
ずっと私は
즛토 와타시와
계속해서 나는
君が好きだった
키미가 스키닷타
널 좋아했어
< [Outro] 2절 하이라이트 - 2 >
泡を切らしたソーダみたいに
아와오 키라시타 소-다미타이니
탄산이 빠져버린 소다처럼
着ずに古したシャツみたいに
키즈니 후루시타 샤츠미타이니
입지 않고 낡아버린 셔츠처럼
苺が落ちたケーキみたいに
이치고가 오치타 케-키미타이니
딸기가 떨어진 케이크처럼
捨てられない写真みたいに
스테라레나이 샤신미타이니
버릴 수 없는 사진처럼
そこにいてもいなくても
소코니 이테모 이나쿠테모
거기 있든 없든
君が君じゃなくても 私は
키미가 키미자 나쿠테모 와타시와
네가, 네가 아니어도 나는
君が好きだった
키미가 스키닷타
너를 좋아했어
君はアザレア
키미와 아자레아
너는 Azalea
'노래 가사 번역 > 요네즈 켄시' 카테고리의 다른 글
[한국어 번역/발음] 활과 화살 (BOW AND ARROW) - 요네즈 켄시 (0) | 2025.01.27 |
---|---|
[한국어 번역/발음] 플라즈마 (Plazma) - 요네즈 켄시 (0) | 2025.01.21 |
[한국어 번역/발음] 아이네 클라이네 (Eine Kleine) - 요네즈 켄시 (3) | 2024.10.24 |
[한국어 번역/발음] YELLOW GHOST - 요네즈 켄시 (5) | 2024.10.15 |
[한국어 번역/발음] POST HUMAN - 요네즈 켄시 (1) | 2024.10.10 |