이것저것 개발일지

[한국어 번역/발음] 사요-나라 마타이츠카! - 요네즈 켄시 본문

노래 가사 번역/요네즈 켄시

[한국어 번역/발음] 사요-나라 마타이츠카! - 요네즈 켄시

화뎁 2024. 4. 13. 11:53

보면서 따라부르기 : https://youtu.be/O2ZiIltp5sg

 
 

どこから春が 巡り来るのか
도코카라 하루가 메구리쿠루노카
어디서 봄이 돌아오는걸까

知らず 知らず 大人になった
시라즈 시라즈 오토나니 낫타
모르게 모르게 어른이 되었네

見上げた先には 燕が飛んでいた
미아게타 사키니와 츠바메가 톤데이타
기운없이 쳐다본 하늘에선

気のない顔で
키노 나이 카오데
제비가 날아가네

もしもわたしに 翼があれば
모시모 와타시니 츠바사가 아레바
만약 내게 날개가 있으면 어떨까란

願う度に 悲しみに暮れた
네가우 타비니 카나시미니 쿠레타
생각을 할 때마다 슬픔에 빠졌어도

さよなら 100年先でまた会いましょう
사요나라 햐쿠넨 사키데 마타 아이마쇼- 
이젠 안녕 100년 뒤에 다시 만나자

心配しないで
신파이 시나이데
걱정은 필요없어

いつの間にか 花が落ちた
이츠노 마니카 하나가 오치타
어느 새 꽃이 떨어졌다고

誰かがわたしに 嘘をついた
다레카가 와타시니 우소오 츠이타
누군가가 나에게 거짓말을 했어

土砂降りでも 構わず飛んでいく
도샤부리데모 카마와즈 톤데이쿠
장대비도 신경쓰지 않고 날아가는

その力が 欲しかった
소노 치카라가 호시캇타
그 힘을 갖고 싶었어

誰かと恋に落ちて また砕けて
다레카토 코이니 오치테 마타 쿠다케테
누군가와 사랑에 빠지고 깨지고

やがて離れ離れ
야가테 하나레바나레
머지않아 헤어졌어

口の中はたと血が滲んで
쿠치노 나카 하타토 치가 니진데
입 속에 갑자기 피가 번져서

空に唾を吐く
소라니 츠바오 하쿠
허공에 침을 뱉네

瞬け羽を広げ 気儘に飛べ
마타타케 하네오 히로게 키마마니 토베
순식간에 날개를 펴서 훨훨 날아가

どこまでもゆけ
도코마데모 유케
어디로든지 날아가자

100年先も 憶えてるかな
햐쿠넨 사키모 오보에테루카나
100년 뒤에도 기억하고 있을까

知らねえけれど 
시라네-케레도
그건 모르겠지만

よ-ならまたいつか!
사요-나라 마타 이츠카
이만 안녕 또 보자!

.
간주중
.

.
.
.

.
.
.

しぐるる やしぐるる 町へ歩み入る
시구루루 야시구루루 마치에 아유미이루
비가 주룩주룩 내리는 마을로 걸어 들어갔어

そこかしこで 袖触れる
소코카시코데 소데 후레루
여기저기서 소매가 스치네

見上げた先には 何も居なかった
미아게타 사키니와 나니모 이나캇타
고갤들어 쳐다본 하늘엔 아무것도 없었네

ああ居なかった
아아- 이나캇타
아- 무것도 없었어

したり顔で 触らないで
시타리가오데 사와라나이데
잘난 표정으로 건들지말랬는데

背中を殴りつける的外れ
세나카오 나구리츠케루 마토하즈레
실수로 내 등을 때려버렸어

人が宣う地獄の先にこそ
히토가 노타마우 지고쿠노 사키니코소
사람들이 말하는 지옥 너머로

わたしは春を見る
와타시와 하루오 미루
나는 봄을 바라보고 있어

誰かを愛したくて でも痛くて
다레카오 아이시타쿠테 데모 이타쿠테
누군가를 사랑하고 싶지만 아플 것 같아

いつしか雨霰
이츠시카 아메아라레
어느 새 비가 내리네

繋がれていた 縄を握りしめて
츠나가레테이타 나와오 니기리시메테
날 가둔 밧줄을 움켜쥐고선

しかと噛みちぎる
시카토 카미치기루
세게 잡아뜯었어

貫け狙い定め 蓋し虎へ
츠라누케 네라이사다메 케다시 토라에
목표를 향하여 호랑이에게도

どこまでもゆけ
도코마데모 유케
어디로든지 날아가자

100年先の あなたに会いたい
햐쿠넨 사키노 아나타니 아이타이
100년 후에도 널 보고 싶으니까

消え失せるなよ
키에우세루나요
사라지지말아줘

さよ-ならまたいつか!
사요-나라 마타 이츠카
그럼 안녕 또 보자!

今恋に落ちて
이마 코이니 오치테
지금 사랑에 빠져서

また砕けて 離れ離れ
마타 쿠다케테 하나레바나레
다시 부셔지고 헤어졌어

口の中はたと 血が滲んで
쿠치노 나카 하타토 치가 니진데
입 속에 갑자기 피가 번져서

空に唾を吐く
소라니 츠바오 하쿠
허공에 침을 뱉네

今羽を広げ 気儘に飛べ
이마 하네오 히로게 키마마니 토베
지금 날개를 펴서 훨훨 날아가

どこまでもゆけ
도코마데모 유케
어디로든지 날아가자

生まれた日から わたしでいたんだ
우마레타 히카라 와타시데 이탄다
태어난 날부터 나 자신이였다는 걸

知らなかっただろ
시라나캇타다로
넌 몰랐을거야

さよ-ならまたいつか!
사요-나라 마타 이츠카
이만 안녕 또 보자!


한국어 번역에 대한 저작권은 화이트데브에게 있습니다.
 
<<개인의 수익 또는 상업적인 목적의 사용은 절대 허용하지 않습니다.>>
ex. 번역본 판매, 2차 배포, 수익을 창출하는 동영상에 사용
 
상업(수익 창출) 목적과 관련되어 사용이 필요할 시 아래 이메일로 문의 부탁드립니다.
w.developer7773@gmail.com
 
개인적인 목적 (ex. 학습 목적)으로 번역본은 다운로드 및 수정할 수 있습니다.
단 수정한 번역본을 다시 배포하는 것은 허용하지 않습니다.
 
아래 번역본을 다운로드하여 해석 동영상을 제작할 시 저(화이트데브)한테 알려주시거나 동영상을 올린 페이지의 모든 곳(설명란, 댓글 등)에 번역본 출처(현재 페이지 또는 유튜브 채널의 링크)를 남기고 사용해주세요


 

Comments