이것저것 개발일지
[한국어 번역/발음] 꿈을 먹는 소녀 - 요네즈 켄시 본문
보면서 따라부르기 : https://youtu.be/lmHwrNEhHtg
ブ-ゲンビリアの花が咲いた
부-겐비리아노 하나가 사이타
Bougainvillea 꽃이 피었어
給水塔の上で
큐-스이토-노 우에데
급수탑 위에서
迷い星を探している
마요이 호시오 사가시테이루
떠도는 별을 찾고 있어
皺枯れの空まで
시와카레노 소라마데
일렁이는 하늘 속에서
居場所が無い 絵本も無い
이바쇼가 나이 에혼모 나이
서 있을 자리도 그림책도 없어
コウノトリは 赤ん坊を連れ去り消えた
코-노토리와 아칸보-오 츠레사리 키에타
황새는 아기를 데리고선 사라졌어
君の悪い夢も
키미노 와루이 유메모
너의 악몽도
私が全部食べてあげる
와타시가 젠부 타베테아게루
내가 다 먹어줄게
痛いの痛いの飛んでいけ
이타이노 이타이노 톤데이케
고통아 고통아 날아가렴
安らかな歌声を
야스라카나 우타고에오
편안한 노랫소리와 함께
ブ-ゲンビリアの花が咲いた
부-겐비리아노 하나가 사이타
Bougainvillea 꽃이 피었어
給水塔の上で
큐-스이토-노 우에데
급수탑 위에서
夜明けは紫陽花の様
요아케와 아지사이노요-
새벽은 수국처럼 보이네
眠る水脈は透明に
네무루 미오와 토-메이니
잠자는 물길은 맑아지고선
震えては 聞こえないふりを
후루에테와 키코에나이 후리오
덜덜 떨면서 못 들은 척
まどろみが 君を傷付けて止まないんだ
마도로미가 키미오 키즈츠케테 야마나이다
졸음이 쉬지 않고 널 아프게 해
思い出の話を
오모이데노 하나시오
추억의 이야기를
語っておくれよ曖昧な格好で
카탓테 오쿠레요 아이마이나 캇코-데
비몽사몽한 옷차림으로 말해줘
洒がれた闇さえ飲干して
소소가레타 야미사에 노미호시테
매서운 어둠도 마셔버릴 테니
息を吐く淡い声
이키오 하쿠 아와이 코에
숨과 함께 내뱉은 작은 목소리
あ- 輪郭を失ってしまった
아- 린카쿠오 우시낫테시맛타
젠장 줄거리를 잊어버렸어
君だけに子守歌を
키미다케니 코모리우타오
너를 위한 자장가였는데
君の悪い夢も
키미노 와루이 유메모
너의 악몽도
私が全部食べてあげる
와타시가 젠부 타베테아게루
내가 다 먹어줄게
その涙で胸が痛いの
소노 나미다데 무네가 이타이노
너의 그 눈물로도 마음이 아파
余りに残酷で
아마리니 잔코쿠데
너무나 끔찍한 꿈이라
溺れた夜も 側にいておくれ
오보레타 요루모 가와니 이테오쿠레
깊은 밤이 지날 때까지 곁에 있어줘
この朝に二人 夢を見た
코노 아사니 후타리 유메오 미타
아침에 둘이 같은 꿈을 꾸었어
飲み込むのが 怖い程
노미코무노가 코와이호도
삼키기가 무서울 정도로
光を呑んだ 淡い夢
히카리오 논다 아와이 유메
빛을 삼킨 어두운 꿈이야
한국어 번역에 대한 저작권은 화이트데브에게 있습니다.
<<개인의 수익 또는 상업적인 목적의 사용은 절대 허용하지 않습니다.>>
ex. 번역본 판매, 2차 배포, 수익을 창출하는 동영상에 사용
상업(수익 창출) 목적과 관련되어 사용이 필요할 시 아래 이메일로 문의 부탁드립니다.
whitedev7773@gmail.com
개인적인 목적 (ex. 학습 목적)으로 번역본은 다운로드 및 수정할 수 있습니다.
단 수정한 번역본을 다시 배포하는 것은 허용하지 않습니다.
아래 번역본을 다운로드하여 해석 동영상을 제작할 시 저(화이트데브)한테 알려주시거나 동영상을 올린 페이지의 모든 곳(설명란, 댓글 등)에 번역본 출처(현재 페이지 또는 유튜브 채널의 링크)를 남기고 사용해주세요
'노래 가사 번역 > 요네즈 켄시' 카테고리의 다른 글
[한국어 번역/발음] 매일 - 요네즈 켄시 (2) | 2024.07.21 |
---|---|
[한국어 번역/발음] 사요-나라 마타이츠카! - 요네즈 켄시 (1) | 2024.04.13 |
[한국어 번역/발음] Spinning Globe (지구본) - 요네즈 켄시 (0) | 2023.08.11 |
[한국어 번역/발음] 月を見ていた (달을 보고 있었다) - 요네즈 켄시 (0) | 2023.07.02 |
[한국어 번역/발음] LADY - 요네즈 켄시 (0) | 2023.04.02 |